15 de noviembre de 2013

Caricias de satèn - Loretta Chase




coverSinopsis

 El duque de Clevedon plantó a su prometida, Clara Fairfax, para casarse con Marcelline Noirot, y el escándalo de su boda ha provocado una drástica reducción de la clientela de la boutique Maison Noirot. Lograr que este alboroto resulte provechoso para las ventas en vez de arruinar el negocio familiar requiere que la joven Sophy utilice todo su ingenio.
Pero todo se complica cuando su mejor clienta, que no es otra que la propia Clara, huye de Londres para evitar que la casen por la fuerza con un caza fortunas. Para salvar la tienda de la quiebra, Sophy pondrá todo su empeño en encontrarla antes que el conde de Longmore, heredero del marqués de Warford, hermano de la fugitiva y el único hombre que la tienta como ningún otro.
 En una búsqueda desesperada, Sophy descubrirá que el deseo nunca ha sido tan difícil de resistir.

 Opinión personal

Las hermanas Noirot llegaron a Londres para alterar a toda la sociedad. Marcelline Noirot provocó un imperdonable  escándalo  al conquistar el corazón del duque de Clevelon y provocar la anulación de una de las bodas de la temporada. En “Susurros de seda” hay una escena en concreto entre la hermana de Marcelline y el hermano de Clara que me dejó con unas ganas locas de leer su historia y, por fin, he podido hacerlo.

Loretta Chase es de esas autoras que me hacen recelar, la encuentro algo inconstante, hay historias suyas que me parecen fantásticas y otras que no me han gustado nada.
Esta saga es de las primeras, y me está gustando mucho.
Tiene un estilo bastante particular, aunque cada vez me estoy encontrando más autoras nuevas que se le semejan bastante  y, eso para mí, es una suerte porque me encanta. Sus novelas suelen ser bastante divertidas, cargadas de diálogos llenos de ironía y mordacidad, con personajes, sobre todo femeninos que se salen totalmente de lo habitual, mujeres independientes,  en continua rebeldía a lo que la sociedad marca y a las que suele meter en circunstancias totalmente inapropiadas, cargadas de aventuras y situaciones atípicas, en algunos momentos, algo surrealistas..

Y en esta historia no me ha defraudado porque eso es precisamente lo que he encontrado.

Harry es el hijo del marqués de Warford, aunque es uno de los más cotizados solteros, su apariencia es semejante a la de un apuesto marinero y parece embutida en esos trajes de aristócrata, algo ruda pero irresistible. Su presencia impone e intimida a la mayoría de las jovencitas debutantes…. Pero él no está buscando esposa, muy a pesar de su madre. Él está totalmente hechizado por Sophy. Una mujer a la que todavía no ha podido conquistar y que le tiene totalmente intrigado.
 Sophy es de esas mujeres de armas tomar. Es plenamente consciente de su estatus social y sabe que, como trabajadora, no pertenece a la sociedad a la que su hermana acaba de entrar. Tampoco lo quiere, para ella la moda es lo más importante y ve la vida a través de patrones, sedas y encajes. Es una mujer muy inteligente, activa, decidida, resolutiva y acostumbrada a cautivar y manipular a los hombres.

Entre Harry y Sophy saltan chispas, desde el principio hay entre ellos una gran tensión sexual…  Harry sabe muy bien lo que quiere y se lanza de cabeza a buscarlo y Sophy no sabe como  controlar la situación. Para suerte de Harry la vida le pondrá en bandeja una situación que facilitará que consiga todos sus deseos.
El objetivo de Sophy de salvar su negocio y la necesidad de Harry de rescatar a su hermana Clara, hará que estos dos personajes con personalidades tan fuertes y sentimientos encontrados, unan sus fuerzas, sumergiéndose en una alocada aventura.

Normalmente, en las novelas de esta autora, me suelo encontrar con que los protagonistas masculinos no están a la altura de los femeninos. E, incluso, la propia autora intenta remarcar esa diferencia, en boca del propio protagonista masculino. Pero, para mí, en este caso ha sido al revés.
He disfrutado como una boba con la ironía y la mordacidad de Harry, sobre todo al principio. Ya sabemos que el humor cada persona lo entiende a su manera… pero es que esos diálogos me encantan, tiras y aflojas que dejan sin palabras a una mujer de armas tomar. Respuestas dichas con la más sutilidad pero cargadas de doble sentido.

En definitiva, Caricias de satén me ha gustado mucho, una historia con escenas divertidas, buenos diálogos y unos personajes muy bien perfilados y bastante humanos. Quizás me ha faltado alguna escena tierna pero tiene otras, como por ejemplo una muy concreta en la habitación de un hotel que me lo ha compensado con creces. Me quedo con las ganas de la tercera entrega, que supongo que será la historia de Leonie, aunque a mí la que, realmente me apetece, es la historia de Clara… que se ha rebelado como una futura estupenda protagonista.

Lo tengo que decir, lo siento. ¿Alguien me puede explicar por qué las editoriales se empeñan en cambiar totalmente el significado al traducir los títulos?

Ficha tècnica
  Autor:Loretta ChaseEditorial: CisneGènero: Romance històricoFormato: BolsilloFecha: 19 de Septiembre de 2013Precio: 9,95Pàginas: 352ISBN: 9788490328613

28 comentarios:

  1. Pues no parece estar mal, lo tendré en cuenta.
    Un beso

    ResponderEliminar
  2. Me gusta la sinopsis y con tu reseña ya me quedo convencida del todo. La voy a tener en cuenta.
    No te puedo contestar a la última pregunta, porque yo también me la he hecho muchas veces.

    Besos!!!!!

    ResponderEliminar
  3. Hola, la verdad que la regencia y yo nos vemos de higos a brevas, así que de momento lo dejo pasar. Gracias por la reseña.

    Besos^^

    ResponderEliminar
  4. No me suena, pero a mi los históricos me gustan, apuntadito y ya.
    Besos.

    ResponderEliminar
  5. No he leído nada de la autora ni conocía el título... aunque no se si caerá...
    Besos!

    ResponderEliminar
  6. La verdad es que no lo conocía. No parece que esté mal. Lo apunto.
    Un beso!!

    ResponderEliminar
  7. No lo conocía, aunque s ite digo la verdad me cuesta leer estos libros de estas épocas. No digo que luego no me gusten pero a priori siempre elijo otras cosas.
    jejjejej
    un besín!!!

    ResponderEliminar
  8. Hola Pepa!!
    Me repito mas q el ajo,lo se, pero sabes q lo historico no es lo mio....pero...despues de leer el de Pilar Cabero y dejarme tan buena sensacion no se si intentarlo de nuevo...el argumento y la opinion de este libro...podria ser el causante de volver a retomarlo? ..q me aconsejas??

    Un besote enorme no,lo siguiente!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Marilí
      Depende de lo que busques... difícil me lo pones, Pilar Cabero escribe historias preciosas, de esas que cuando cierras el libro te quedas suspirando....
      Este es más divertido, más ligerito que Entre lo dulce y lo amargo, pero a mí los diálogos irónicos me chiflan, aunque ya sabemos que el humor es muy subjetivo. A mí es una autora que me gusta (no todos en el mismo nivel)... es una saga y este es el segundo, el primero también me gustó mucho...

      Jajajaja... son autoras muuuy diferentes, supongo que es cogerlas en el momento oportuno.. y cuando quiero algo divertido, echo mano de esta autora...porque tiene un humor que me gusta mucho.

      Un besote

      Eliminar
  9. Por lo que cuentas, se ve interesante, y además me encanta la portada, es muy bonita. Ahora, el tema de las traducciones... nunca he entendido esos cambios tan raros en los títulos, y se ve en todo.

    Besos.

    ResponderEliminar
  10. Hola guapa :)
    Le tengo apuntado así que espero no tardar en leerle, la autora me gusta mucho. Lo de las traducciones ya es aparte yo acabo de leer un libro que son mortales y utilizan un vocabulario que poco tiene que ver con la época pero en fin
    Un besote

    ResponderEliminar
  11. Hola Pepa ;) A mi no me acaba de llamar la atención este titulo... Pero lo dejare apuntado por si acaso (A veces me da el venazo y leo este tipo de novelas para compensar tanta modernidad jejejejejeje), sin embargo estoy de acuerdo contigo en que la trauducción de los titulos a veces es una locura, no tienen nada que ver o cambian un titulo precioso por otro más "comercial"...
    Besossss

    ResponderEliminar
  12. ¡Hola! Puesno he leído nada de esta autora, pinta bien, aunque yo para la histórica soy muy difícil de contentar :P siempre voy a tiro fijo :)

    Un besito y gracias por la reseña.

    ResponderEliminar
  13. No es de mi estilo así que por ahora lo dejaré pasar.
    Gracias por la reseña

    Besos.

    ResponderEliminar
  14. Pepa, me ha encantado tu reseña porque al leer la sinopis, si te soy sincera, me he hecho un lio y me he perdido pero gracias a tu reseña me ha quedado bien clara la trama. Me gusta, pinta bien y los diálogos mordaces me apasionan, así que anoto este título.
    Un beso y feliz fin de semana a las dos !

    ResponderEliminar
  15. Hola cielo, adoro los libros de Loretta Chase y espero hacerme con este libro muy pronto. besos

    ResponderEliminar
  16. con esta autora me pasa como a ti, aveces me gusta otras la odio Tal ve lo lea con tan buena reseña . Un beso y te me cuidas

    ResponderEliminar
  17. No lo conocía y no suelo leer libros de esta temática pero lo tendré en cuenta.

    Un saludo :)

    ResponderEliminar
  18. Parece bastante interesante, lo apunto en mi lista :D

    Un besito desde http://marsehistorias.blogspot.com.es

    ResponderEliminar
  19. Pues... como soy traductora me toca responder a la pregunta ¿no? jajaja Lo cierto es que a veces hay que cambiarlos por diferentes motivos: que no tenga sentido en español, que haya un juego de palabras intraducible, que pierda el sentido porque haya cambiado algo en la traducción, por restricciones de formato, es decir, que quede muy largo y no vaya bien en la portada o como han dicho anteriormente simplemente porque busquen algo más comercial :)

    En la mente del traductor puede haber mil y un motivos para cambiarlo, no siempre aciertan, pero en su momento les pareció adecuado y se supone que intentan conseguir el mejor resultado. Y he dicho se supone porque a veces hacen verdaderas cafradas, pero todos somos humanos jeje

    Un besiño :*

    ResponderEliminar
  20. Creo recordar haber leido algo de esta escritora pero me alegro por tu reseña porque me la has recordado y tal vez busque algo de ella. Graciasss

    ResponderEliminar
  21. Muy buena reseña y bonita portada :) En cuanto a la traducción de los títulosbde los libros pasa lo mismo que con las pelis, se trata de algo puramente comercial y lo cambian pensando en algo que llame más la atención, aunque, claro, no siempre aciertan ;) Besos

    ResponderEliminar
  22. Hola!!! No he leído nada de esta escritora, pero me lo apunto, que parece que está genial.

    Muchas gracias por la reseña.

    Un beso.

    ResponderEliminar
  23. Oye pues tiene muy buena pinta, no la descarto.
    Un beso!

    ResponderEliminar
  24. Estoy leyendo a Sherrilyn y no tengo tiempo para otros libros, pero ainss cuando termine de leerla, verás que hartazón de otras autoras jejejeje. Un besazo.

    ResponderEliminar
  25. Hola guapísima!

    Ya sabes que tengo la histórica algo oxidada ya que hace tiempo que no la toco, pero la verdad es que el libro es interesante y me lo apunto para una posible lectura. Me ha sorprendido ver por aquí este libro sabiendo que no te gusta mucho ese género jajajaja

    Besitos!

    ResponderEliminar
  26. Esta novela me recuerda por qué me he apartado de la histórica, con una sinopsis tan poco creíble ya no me dan ganas de saber más.

    ResponderEliminar

En el respeto,la honestidad,el humor,y diferentes caracteres de opiniones.....los comentarios son el bien mas preciado de un bloggero,así que desde ya,gracias por ellos, pero eso si¡¡Porfavor!!!! que el comentario este acorde a la entrada leída, esos comentarios serán devueltos